|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FROM THE MANAGING EDITOR
The Internet, legality, and you
By Denise Amrich
Not long ago, David Gewirtz, editor-in-chief of Windows CE Power Magazine, received an amusing (if slightly disturbing) letter. I'd like to share that letter and David's response to it with you:
French fried I am quite disturbed that your webzine [for the record, we hate the word "zine". Windows CE Power is a magazine. - DA] is written only in English. I am in France and we have laws here that requiring you to display your Inter-net site in French. You must show honoring of this law to be continued to be allowed to show your site in this country.
Do not showing my electronic address for I do not want advertising mail.
Jorge Luis Tardieu
Saint Etienne
France
David Gewirtz replies Well, no. Actually, the 1994 Toubon law is designed for advertising, stating that all advertising displayed in France, while it may be in other languages, must also be in French. But the fact is, we're not in France and we're not aiming at the French populace specifically. In fact, a rather silly lawsuit brought by the groups Defense of the French Language and Future of the French Language against Georgia Tech Lorraine, the Georgia Institute of Technology's French campus, was thrown out of court back in 1998.
We welcome readers from all countries but, at this point, our content is going to be in English. Some day, we'll investigate some form of automated translation software, but until then, you get English. If we do run translation software, we'll do it for all available languages, not just French simply because the French government complains the loudest.
But, just for you, this one time, I asked AltaVista to translate my reply. Something about telling you (in French) that we won't translate our site into French just tickles my funny bone:
Bien, non. En fait, 1994 Toubon loi concevoir pour annoncer, enoncer que tout annoncer, tandis que pouvoir dans autre langage, devoir aussi dans français. Mais fait, non dans France et non viser francais populace specifique. En fait, un plutot idiot proces apporter par groupe défense francais langage et futur francais langage contre Georgie technologie Lorraine, Georgie institut technologie francais campus, jeter hors cour en arriere dans 1998.
Nous souhaitons la bienvenue a des lecteurs de tous les pays mais notre contenu va etre en anglais. Un certain jour, nous etudierons une certaine forme de logiciel automatise de traduction, mais jusque-la, vous obtenez l'anglais. Si nous executons le logiciel de traduction, nous le ferons pour tous les langages disponibles, pas simplement francais simplement parce que le gouvernement francais se plaint le plus fort.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-- Advertisement --
BLOGGING AND PODCASTING WITH ONE EASY-TO-USE TOOL
Now you can publish your thoughts, opinions, and comments in your own blog or podcast.<p />
- Supports multiple authors and multiple blogs or podcasts.
- Generate and publish RSS feeds for iTunes and other directories.
- Post photos, images or animations.
- Get feedback and have conversations with visitors to your site. <p />
Personalize your blog or podcast with your own unique domain name -- or integrate it with your existing site by setting it up as a subdomain.
Tap here and get blogging or podcasting within minutes. |
-- Advertisement --
How To Save Jobs
This book is about how to create and save jobs. Believe it or not, there's not a single book out there that specifically focuses on job creation and preservation -- until now.
This book, by ZATZ editor-in-chief David Gewirtz, is about helping your business work better. It's about helping you change the things you need to change so your company can perform more effectively.
Plus, through a grant from ZATZ, it's a free download.
Read it and reap. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|